Lleva un sombrero hongo y un grueso cardigan masculino. A modo de chaleco se ha puesto una bufanda larguísima, atada de la manera en que se atan las madres africanas los trozos de tela para cargar a sus bebés. Camina con las manos en los bolsillos y la mirada perdida, encorvada por la llovizna.
Los que de ella se rien, los que se hacen guiños cómplices, los que estiran el cuello para verla mejor, van vestidos de Armani, con corbatas rosa, zapatos lustrosos y gomina en el pelo.
Ella se aleja sin prestarles atención. Debajo de su sombrero waistiano hay una cascada de crespos dorados, y el cardigan no alcanza a disimular la esbeltez de su cuerpo. Los ojos vagos tienen el color del mar, las manos pálidas en el frío otoñal parecen pájaros.
Es un ángel. Ha caído, pero le bastará una brisa leve para remontar vuelo y dejar atrás a los pobres pavos reales.
Foto: Tina Modotti
“But Paris was a very old city and we were young and nothing was simple there, not even poverty, nor sudden money, nor the moonlight, nor right and wrong nor the breathing of someone who lay beside you in the moonlight.”
E. Hemingway.
E. Hemingway.
"París era una fiesta"
Wednesday, 3 November 2010
Tuesday, 2 November 2010
Major Tom
He tratado de comprar jeringuillas y agujas en Suecia, y la farmacéutica me ha dicho que no se puede. Para comprarlas necesito un hago constar del médico y la receta que prescribe una medicina que ha de ser administrada por vía muscular o intravenosa.
A veces el nivel de ingenuidad de las autoridades escandinavas es tal que resulta chocante. ¿De veras creen que el limitar la venta de agujas y jeringas pone freno de alguna manera a la drogadicción? ¿Es la aguja usada lo que se interpone entre un jonkie y una dosis? Y encima se quejan de que las enfermedades se propagan entre ellos por el uso repetido de las agujas que se pasan unos a otros.
Si ya se negaron a proporcionarles las dosis que necesitan al día, gratis y de una manera organizada y controlada, si los centros de ayuda donde pueden ir a inyectarse bajo la vigilancia de los que allí trabajan, que les proporcionan utencilios y asistencia, no dan abasto, al menos deberían permitir que compraran agujas nuevas en la farmacia. El consumo no va a bajar, pero a lo mejor el índice de enfermedades paralelas sí.
El día que decidan salir del formato A4 y abrir los ojos la luz del entendimiento los va a cegar.
A veces el nivel de ingenuidad de las autoridades escandinavas es tal que resulta chocante. ¿De veras creen que el limitar la venta de agujas y jeringas pone freno de alguna manera a la drogadicción? ¿Es la aguja usada lo que se interpone entre un jonkie y una dosis? Y encima se quejan de que las enfermedades se propagan entre ellos por el uso repetido de las agujas que se pasan unos a otros.
Si ya se negaron a proporcionarles las dosis que necesitan al día, gratis y de una manera organizada y controlada, si los centros de ayuda donde pueden ir a inyectarse bajo la vigilancia de los que allí trabajan, que les proporcionan utencilios y asistencia, no dan abasto, al menos deberían permitir que compraran agujas nuevas en la farmacia. El consumo no va a bajar, pero a lo mejor el índice de enfermedades paralelas sí.
El día que decidan salir del formato A4 y abrir los ojos la luz del entendimiento los va a cegar.
No prayers for November
No shadow
No stars
No moon
No cars
November
It only believes
In a pile of dead leaves
And a moon
That's the color of bone
No prayers for November
To linger longer
Stick your spoon in the wall
We'll slaughter them all...
November has tied me
To an old dead tree
Get word to April
To rescue me
Made of wet boots and rain
And shiny black ravens
On chimney smoke lanes
November seems odd
You're my firing squad
November
With my hair slicked back
With carrion shellac
With the blood from a pheasant
And the bone from a hare
Tied to the branches
Of a roebuck stag
Left to wave in the timber
Like a buck shot flag
No stars
No moon
No cars
November
It only believes
In a pile of dead leaves
And a moon
That's the color of bone
No prayers for November
To linger longer
Stick your spoon in the wall
We'll slaughter them all...
November has tied me
To an old dead tree
Get word to April
To rescue me
Made of wet boots and rain
And shiny black ravens
On chimney smoke lanes
November seems odd
You're my firing squad
November
With my hair slicked back
With carrion shellac
With the blood from a pheasant
And the bone from a hare
Tied to the branches
Of a roebuck stag
Left to wave in the timber
Like a buck shot flag
November's cold chain
Made of wet boots and
Go away you rainsnout
Go away, blow your brains out
November
Made of wet boots and
Go away you rainsnout
Go away, blow your brains out
November
Monday, 1 November 2010
Dreamie
Y claro, justo el día en que se me olvida ponerme ropa interior lleva el tuerto Zanoni un espejito al aula.
Dice Mariana que le debo algo a Morfeo, y estoy por creerle.
Hablando de Morfeo, aprovecho para repetir, una vez más y aunque parezca matraca, que el que no haya leido a Neil Gaiman está perdido en un campo de lechuga. Sin GPS. Y sin botas de agua.
Dice Mariana que le debo algo a Morfeo, y estoy por creerle.
Hablando de Morfeo, aprovecho para repetir, una vez más y aunque parezca matraca, que el que no haya leido a Neil Gaiman está perdido en un campo de lechuga. Sin GPS. Y sin botas de agua.
Subscribe to:
Posts (Atom)