“But Paris was a very old city and we were young and nothing was simple there, not even poverty, nor sudden money, nor the moonlight, nor right and wrong nor the breathing of someone who lay beside you in the moonlight.”

E. Hemingway.
"París era una fiesta"


Thursday 4 October 2012

Era

Y estás tan metida en tu mar de letras que se te olvida respirar cuando alguien llega y dice que te vió tan solita y aburrida que pensó y entonces es el sonido de mil cuchillos afilándose y un grito muy suave: el canto de la arpía.

6 comments:

  1. Replies
    1. Y hay locuras sin nombre, sin fecha, sin cura, que no vale la pena curar...

      Delete
  2. uno que no duerme4 October 2012 at 18:21

    No sé qué es peor: morirte de hambre embelesado por el canto de una arpía o perecer ahogado en busca de una sirena cantarina.

    ReplyDelete
  3. Por un segundo me quitó el aliento tu arpía sin h; sería una catástrofe si a fuerza de leer en inglés estuviera yo agringándome la gramática. Parpadeo doble para recordar que sé, pero se queda sin h, me gusta más así.

    Y es realmente una disyuntiva, aunque supongo que depende de cuan musical sea uno. Y de cuan voraz. Mitológicamente hablando, claro.

    ReplyDelete
  4. uno que no duerme6 October 2012 at 00:00

    arpía sin h, de la mitología griega. Es una palabra en desuso, como por ejemplo: democracia, que significa poder en manos del pueblo, pero debe ser en griego antiguo, muy antiguo, del que ya nadie habla ni entiende.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Las de la mitología eran con h (Aρπυια Harpyia) de ahí mi susto. La verdad es que siempre lo he leído y escrito así, pero he investigado y al parecer puede hacerse también a la Jardiel Poncela.

      Una democracia es para extrañarla.

      Delete

¡Habla, pueblo de Aura!